2012年1月17日 星期二

看多了英文書, 我覺得英文的結構好像是編織物, 是二維的; 而中文是一條線, 是一維的. 英文裡常常看到一些冗長的句子, 它是有必要這樣長的, 因為作者要準確地介定每一個關鍵詞, 他要用一個句子說出一個完整的意思, 很多子句clauses, 就好像現在我們常見的hyperlinks. 中文呢, 它好像一首獨奏曲, 前後可以有呼應, 但很少會立即把解釋插進句子中, 除非是受到英語的嚴重影响.
 ·  · 18 July 2010 at 02:43

沒有留言:

張貼留言